Keine exakte Übersetzung gefunden für مجموعة قتالية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مجموعة قتالية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En nombre del Presidente de Estados Unidos... se ha otorgado una condecoración distinguida a la Unidad... al grupo 332 de pilotos de aviones de combate negros... por su desempeño sobresaliente en conflicto con el enemigo.
    ... بإسم رئيس الولايات المتحدة والوحدة المشهود لها بالإمتياز تم منح .. (كل الزنوج فى مجموعة القتال رقم (332 لادائهم المتميز فى القيام بواجبهم ... .في الصراع مع العدو
  • Durante el período a que se refiere el informe, la situación general en Timor-Leste se mantuvo estable y en calma, salvo por unos pocos incidentes aislados en que participaron principalmente grupos de oposición política y de artes marciales.
    ظلت الحالة العامة في تيمور - ليشتي خلال الفترة المشمولة بالتقرير هادئة ومستقرة، باستثناء بعض الحوادث القليلة المتفرقة التي تورطت في معظمها مجموعات الفنون القتالية وجماعات المعارضة السياسية.
  • Durante el período de que se informa, la fuerza de Licorne ajustó el despliegue de sus efectivos trasladando a Abidján un batallón de aproximadamente 1.200 soldados y modificando los límites operacionales de los dos restantes, ubicados en Man y Bouaké, a lo largo de las líneas de los sectores de la ONUCI, con lo cual se ha fortalecido la cooperación entre ambas fuerzas.
    وخلال الفتـرة المشمولة بالتقريـر، عـدَّلت قوة ليكورن من نمـط انتشارها، بتحريك مجموعة قتالية، تتكون من 200 1 فرد تقريبا، إلى أبيدجان، وتعديل الحدود العملياتية للمجموعتين المتبقيتيـن، المتمركزتين في مان وبواكيه، على امتداد خطوط قطاعات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. وتـم بذلك تعزيز التعاون بين القوتيـن.
  • Cuando estas personas regresan a sus países de origen o de residencia y se unen a quienes ya se encuentran bien integrados a nivel local, la combinación resultante puede aumentar considerablemente la amenaza de atentados terroristas Osama bin Laden ya ha instado a Abu Musab Al-Zarqawi a crear grupos para que luchen en el extranjero y es consciente de que necesita a esta nueva generación de combatientes curtidos para fin de demostrar que Al-Qaida aún es capaz de organizar ataques a gran escala fuera de las zonas de conflicto.
    وقد قام أسامة بن لادن بالفعل بحثّ أبو مصعب الزرقاوي على تكوين مجموعات للقتال في الخارج وهو يعرف أنه بحاجة إلى هذا النوع الجديد من المحاربين الأشداء لكي يثبت بالدليل أن تنظيم القاعدة لا تزال لديه القوة لشن هجمات كبيرة خارج مناطق الصراع.
  • Hay veces en las que la disposición de uno... entra en conflicto con su compromiso a una organización.
    . هناك بعض المرات التي يكون هناك مجموعة هناك أشخاص يحبون القتال مع بعضهم البعض
  • Los movimientos rebeldes seguirán luchando con cualquier medio que puedan adquirir, ya sea infringiendo el embargo de armas, o mediante el robo a mano armada de las organizaciones que han acudido a ayudar a las mismas personas a las que los rebeldes afirman representar.
    وستواصل مجموعات المتمردين القتـال، مستخدمـة كل ما تستطيع الحصول عليـه من قدرات، سواء كان ذلك من خلال خرق حظـر الأسلحة، أو ارتكاب أعمال النهـب المسلح ضد المنظمات التي أتــت لتقدم العـون إلى ذات الناس الذين يدّعي المتمردون تمثيلهم.
  • Sin embargo, se produjeron algunos enfrentamientos aislados entre grupos de artes marciales y grupos de intereses políticos. Los enfrentamientos entre los grupos de artes marciales llevaron al Presidente Gusmão a reunir a esos grupos para que firmaran una declaración por la que se comprometían a erradicar los actos de violencia.
    ولم تشهد المنطقة حوادث كبيرة على الحدود أو حوادث أمنية، باستثناء بعض الحوادث القليلة المتفرقة التي تورطت فيها مجموعات الفنون القتالية وجماعات المعارضة السياسية، مما دفع الرئيس غوسماو إلى اتخاذ مبادرة لجمع تلك الجماعات للتوقيع على إعلان تلتزم بموجبه بالقضاء على أعمال العنف.
  • A fin de poner fin a las actividades violentas de grupos de artes marciales, se emprendieron varias iniciativas, con el apoyo del Presidente Xanana Gusmão, que culminaron con la firma de una declaración conjunta por 14 grupos el 30 de junio.
    وبغية التصدي لأعمال العنف التي ترتكبها جماعات الفنون القتالية، اتخذت مجموعة من المبادرات، بدعم من الرئيس زانانا غوسماو، تُوجت بتوقيع الإعلان المشترك بين 14 مجموعة في 30 حزيران/يونيه.
  • En ese periodo, un 6% del total de los muertos en combate y fuera de combate y de los desaparecidos fueron mujeres, así como un 10% de las víctimas de torturas, un 11% de los muertos por minas antipersonales y un 18% de los secuestrados.
    وفي هذه الفترة، بلغت نسبة النساء 6 في المائة من مجموع المتوفين في إطار القتال وخارجه والمختفين، و 10 في المائة من ضحايا التعذيب، و 11 في المائة من المتوفين بسبب الألغام المضادة للأفراد و 18 في المائة نتيجة الاختطاف.
  • Desde que el Presidente Uribe tomó posesión de su cargo en 2002, las bajas registradas por esos grupos durante los combates contra las fuerzas militares del país han aumentado un 230%, las capturas un 300% y la confiscación de armas y municiones un 287% y un 218%, respectivamente.
    وقالت إن الحكومة الكولومبية لا تتسامح مع الجماعات المسلحة ولا تدعمها وأنه منذ تولي الرئيس أوريب السلطة في عام 2002 زادت خسائر هذه المجموعات في قتالها مع القوات الحكومية في البلد بنسبة 230 في المائة وزادت نسبة المأسورين منهم بنسبة 300 في المائة وزادت نسبة الأسلحة التي استولت عليها الحكومة بنسبة 287 في المائة والذخائر بنسبة 218 في المائة، ونقصت عمليات الإعدام التي تقوم بها تلك المجموعات بنسبة تزيد على 70 في المائة، وكل ذلك بفضل سياسة الأمن الديمقراطي التي تهدف إلى حماية السكان وخاصة رجال السياسة والنقابيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.